Протягом майже 300 років ми, ймовірно, неправильно тлумачили перший закон руху Ісаака Ньютона, сформульований ним у 1687 році. Філософ Даніель Гук з Вірджинського політехнічного інституту виявив “незграбний неправильний переклад” в оригінальному англійському перекладі латинських «Початків» Ньютона 1729 року, пише T4.
Традиційно, перший закон інерції інтерпретувався як: об’єкт рухається по прямій або залишається в спокої, якщо немає зовнішніх сил. Проте Гук з’ясував, що у 1999 році вчені звернули увагу на пропущене латинське слово “quatenus”, що означає “оскільки”, а не “якщо”.
За словами Гука, це змінює суть: Ньютон мав на увазі, що кожна зміна імпульсу тіла (будь-який рух) зумовлена зовнішніми силами, а не описував рух об’єкта за відсутності сил. Це відновлює “первісну красу” фундаментального принципу фізики.
Хоча ця важлива корекція не прижилася через багатовікове повторення, і її можна вважати “семантикою”, Гук стверджує, що це прояснює думку Ньютона. Якщо б закон стосувався тіл без зовнішніх сил, це було б дивно, адже у Всесвіті всюдисущі гравітація та тертя.
“Весь сенс першого закону полягає в тому, щоб зробити висновок про існування сили”, — пояснює філософ Джордж Сміт.

Ньютон сам ілюстрував закон прикладом дзиґи, яка сповільнюється через тертя повітря, показуючи, що його закон застосовується до тіл у реальному світі.
Ця нова інтерпретація підтверджує революційну ідею Ньютона про те, що планети, зірки та всі об’єкти у Всесвіті керуються одними й тими ж фізичними законами. “Кожна зміна швидкості та кожен нахил напрямку… регулюється Першим законом Ньютона”, — розмірковує Гук, змушуючи нас знову відчути зв’язок з найвіддаленішими куточками космосу. Дослідження опубліковано у журналі Philosophy of Science.
Раніше ми повідомляли, що небезпечна комаха захоплює територію Європи: вона руйнує дороги та перегризає електричні кабелі.